I am a native speaker of Japanese. As such, I sometimes come across questions that, although I think I know the answer, are difficult to find a sufficient sources or objective explanations. This is especially the case for questions with the "word-choice"/"translation" tag or questions that contains "is it natural to~ ?".
Examples:
For the first question, I would like to say something like "No, it doesn't. It is true that "筆順" is more formal, though. Kanji dictionaries would prefer "筆順"". For the second, I say "Your expression makes sense, but try these to sound more natural".
Both answers I would post are mostly based on my own experience and sense as a native speaker. I always try to find sources by consulting dictionaries, searching for web pages (I can find the exact information the asker is looking for when I'm lucky. 文化庁 does fairly good job.), trying 青空文庫 or other corpora for actual usages, and whatever things I come up with. But that does not always succeed.
Provided that the original question is not focused on these concrete sources and/or evidence, can I post an answer in these cases? How valuable would that be?
Although I mainly talked about native speakers here, I think the same thing applies to those who have substantial skill in Japanese.
In Japanese:
僕は日本語の母語話者で,時々,出典をつけたりはしづらいけれど答えはわかる,というような質問に出くわすことがあります.とくに, word-choice とか translation のタグがついた質問や, "Is it natural to...?" というような文面を含む質問でそういう傾向があります.
たとえば
ひとつめの質問に関しては,「そんなことはないです.ただ "筆順" のほうが堅い言い方なのは事実で,例えば辞書ではそちらがよく使われます」と,ふたつめについては「その言い方で問題はないけれど,こういったほうが自然かもしれません」というようなことを回答したい.
ところがこのふたつの回答(実際に回答したわけではありません)はどちらも,僕の母語話者としての経験と感覚に基づいたものです.いつもできるだけ出典を集めようとはしていて,辞書をひいてみたり,検索をかけてみたり(運が良ければそのものズバリの情報にたどり着くことができます.文化庁とか,時々すごくいい仕事しますよね),青空文庫を使って用例を集めてみたり,その他諸々のことを試みますが,これはいつも成功するとは限りません.
こういった時,元の質問がまさにその根拠を求めているというような場合でないならば,回答を投稿しても問題はないでしょうか.ここでは母語話者としての質問としましたが,十分に造詣の深い日本語話者であれば似たケースが起こりうると思います.